Merge pull request #96 from miurahr/l10n-japanese
add japanese translation
This commit is contained in:
		
						commit
						2fcd773238
					
				
					 2 changed files with 573 additions and 0 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.mo
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										573
									
								
								symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										573
									
								
								symposion/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po
									
										
									
									
									
										Normal file
									
								
							|  | @ -0,0 +1,573 @@ | |||
| # Symposion japanese translation. | ||||
| # Copyright (C) 2014-2015, pinax team | ||||
| # This file is distributed under the same license as the symposion package. | ||||
| # Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>, 2015. | ||||
| # | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: symposion\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:47-0600\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2015-06-18 10:04+0900\n" | ||||
| "Last-Translator: Hiroshi Miura <miurahr@linux.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese translation team <https://www.transifex.com/projects/p/symposion/language/ja/>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | ||||
| "Language: ja\n" | ||||
| 
 | ||||
| #: cms/models.py:23 | ||||
| msgid "Draft" | ||||
| msgstr "草稿" | ||||
| 
 | ||||
| #: cms/models.py:24 | ||||
| msgid "Public" | ||||
| msgstr "公開" | ||||
| 
 | ||||
| #: cms/models.py:57 | ||||
| msgid "Path can only contain letters, numbers and hyphens and end with /" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "パス名には、英数字、ハイフン(-)のみが使えます。また末尾は'/'の必要がありま" | ||||
| "す。" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:15 | ||||
| msgid "title" | ||||
| msgstr "タイトル" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:18 conference/models.py:58 | ||||
| msgid "start date" | ||||
| msgstr "開始日" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:19 conference/models.py:59 | ||||
| msgid "end date" | ||||
| msgstr "終了日" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:22 | ||||
| msgid "timezone" | ||||
| msgstr "タイムゾーン" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:41 conference/models.py:52 sponsorship/models.py:18 | ||||
| msgid "conference" | ||||
| msgstr "カンファレンス" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:42 | ||||
| msgid "conferences" | ||||
| msgstr "カンファレンス" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:54 sponsorship/models.py:19 sponsorship/models.py:155 | ||||
| msgid "name" | ||||
| msgstr "名前" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:65 | ||||
| msgid "section" | ||||
| msgstr "セクション" | ||||
| 
 | ||||
| #: conference/models.py:66 | ||||
| msgid "sections" | ||||
| msgstr "セクション" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:71 templates/conference/user_list.html:60 | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "名前" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:86 | ||||
| msgid "Brief Description" | ||||
| msgstr "概要" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:88 | ||||
| msgid "" | ||||
| "If your proposal is accepted this will be made public and printed in the " | ||||
| "program. Should be one paragraph, maximum 400 characters." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "もし提案が受諾されたら、これは公開され、配布されるプログラムに印刷されます。" | ||||
| "段落は一つのみで、400文字以内で記載してください。" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:92 | ||||
| msgid "Detailed Abstract" | ||||
| msgstr "提案の詳細" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:93 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Detailed outline. Will be made public if your proposal is accepted. Edit " | ||||
| "using <a href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' " | ||||
| "target='_blank'>Markdown</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "講演詳細:提案が受諾された場合に公開されます。<a href=\"http://www.markdown." | ||||
| "jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:99 | ||||
| msgid "" | ||||
| "Anything else you'd like the program committee to know when making their " | ||||
| "selection: your past experience, etc. This is not made public. Edit using <a " | ||||
| "href='http://daringfireball.net/projects/markdown/basics' " | ||||
| "target='_blank'>Markdown</a>." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "プログラム委員に、講演者の過去の経験など、とくに伝えたいことがあれば、記述し" | ||||
| "てください。これは公開されることはありません。<a href=\"http://www.markdown." | ||||
| "jp/what-is-markdown/\" target='_blank'>Markdown</a>を用いて記述してください。" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:153 | ||||
| msgid "Pending" | ||||
| msgstr "ペンディング" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:154 templates/proposals/_pending_proposal_row.html:16 | ||||
| msgid "Accepted" | ||||
| msgstr "アクセプト" | ||||
| 
 | ||||
| #: proposals/models.py:155 | ||||
| msgid "Declined" | ||||
| msgstr "リジェクト" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:20 | ||||
| msgid "order" | ||||
| msgstr "順序" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:21 | ||||
| msgid "cost" | ||||
| msgstr "経費" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:22 sponsorship/models.py:156 | ||||
| msgid "description" | ||||
| msgstr "記述" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:22 | ||||
| msgid "This is private." | ||||
| msgstr "これは非公開です。" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:26 | ||||
| msgid "sponsor level" | ||||
| msgstr "スポンサーのグレード" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:27 | ||||
| msgid "sponsor levels" | ||||
| msgstr "スポンサーのグレード" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:38 | ||||
| msgid "applicant" | ||||
| msgstr "応募者" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:41 | ||||
| msgid "Sponsor Name" | ||||
| msgstr "スポンサー名" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:42 | ||||
| msgid "external URL" | ||||
| msgstr "外部URL" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:43 | ||||
| msgid "annotation" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:44 | ||||
| msgid "Contact Name" | ||||
| msgstr "連絡先の名前" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:45 | ||||
| msgid "Contact Email" | ||||
| msgstr "連絡先のEmail" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:46 sponsorship/models.py:167 | ||||
| msgid "level" | ||||
| msgstr "グレード" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:47 | ||||
| msgid "added" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:48 | ||||
| msgid "active" | ||||
| msgstr "有効" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:60 sponsorship/models.py:182 | ||||
| msgid "sponsor" | ||||
| msgstr "スポンサー" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:61 | ||||
| msgid "sponsors" | ||||
| msgstr "スポンサー" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:157 | ||||
| msgid "type" | ||||
| msgstr "タイプ" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:166 sponsorship/models.py:183 | ||||
| msgid "benefit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:170 sponsorship/models.py:187 | ||||
| msgid "max words" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:171 sponsorship/models.py:188 | ||||
| msgid "other limits" | ||||
| msgstr "他の制限" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:192 | ||||
| msgid "text" | ||||
| msgstr "テキスト" | ||||
| 
 | ||||
| #: sponsorship/models.py:193 | ||||
| msgid "file" | ||||
| msgstr "ファイル" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/dashboard.html:16 | ||||
| msgid "Speaking" | ||||
| msgstr "講演" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/dashboard.html:92 templates/sponsorship/detail.html:8 | ||||
| msgid "Sponsorship" | ||||
| msgstr "スポンサー" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/dashboard.html:132 templates/reviews/review_detail.html:75 | ||||
| msgid "Reviews" | ||||
| msgstr "レビュー" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/dashboard.html:177 | ||||
| msgid "Teams" | ||||
| msgstr "チーム" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/boxes/box.html:9 | ||||
| msgid "Editing content:" | ||||
| msgstr "コンテンツ編集:" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/cms/page_edit.html:11 | ||||
| msgid "Edit page at:" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/conference/user_list.html:59 | ||||
| msgid "Email" | ||||
| msgstr "電子メール" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/conference/user_list.html:61 | ||||
| msgid "Speaker Profile?" | ||||
| msgstr "講演者のプロフィール" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/emails/teams_user_applied/message.html:3 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        User \"%(username)s\" has applied to join <b>%(team_name)s</b> on " | ||||
| "%(site_name)s.\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        To accept this application and see any other pending applications, " | ||||
| "visit the following url:\n" | ||||
| "        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s" | ||||
| "%(team_url)s</a>\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        ユーザ \"%(username)s\" は、%(site_name)s の<b>%(team_name)s</b> に" | ||||
| "応募しました。 \n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        この応募を受諾したり、他の保留されている応募者を確認するには、つぎの" | ||||
| "URLを参照してください:\n" | ||||
| "        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s" | ||||
| "%(team_url)s</a>\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/emails/teams_user_applied/subject.txt:1 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%(username)s has applied to to join \"%(team)s\"" | ||||
| msgstr "%(username)s は、 \"%(team)s\"に応募しました。" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/emails/teams_user_invited/message.html:3 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        You have been invited to join <b>%(team_name)s</b> on " | ||||
| "%(site_name)s.\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        To accept this invitation, visit the following url:\n" | ||||
| "        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s" | ||||
| "%(team_url)s</a>\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "         %(site_name)sの<b>%(team_name)s</b>に参加するよう招待されました。\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "    <p>\n" | ||||
| "        招待を受諾するには、つぎのURLをクリックしてください:\n" | ||||
| "        <a href=\"http://%(site_url)s%(team_url)s\">http://%(site_url)s" | ||||
| "%(team_url)s</a>\n" | ||||
| "    </p>\n" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/emails/teams_user_invited/subject.txt:1 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "You have been invited to join \"%(team)s\"" | ||||
| msgstr " \"%(team)s\"に参加するよう招待されました。" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:12 | ||||
| msgid "Cancelled" | ||||
| msgstr "キャンセル済み" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:18 | ||||
| msgid "Submitted" | ||||
| msgstr "投稿済み" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:21 | ||||
| msgid "Invited" | ||||
| msgstr "招待された" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:30 | ||||
| msgid "Choose Response" | ||||
| msgstr "応答の選択" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:35 | ||||
| msgid "Accept invitation" | ||||
| msgstr "招待を受諾" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_pending_proposal_row.html:37 | ||||
| msgid "Decline invitation" | ||||
| msgstr "招待を拒否" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:4 | ||||
| msgid "Submitted by" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:7 | ||||
| msgid "Track" | ||||
| msgstr "トラック" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:10 | ||||
| msgid "Audience Level" | ||||
| msgstr "受講者のレベル" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:14 | ||||
| msgid "Additional Speakers" | ||||
| msgstr "追加の講演者" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:21 | ||||
| msgid "Invitation Sent" | ||||
| msgstr "送信された招待" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:28 | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "記述" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:31 | ||||
| msgid "Abstract" | ||||
| msgstr "講演概要" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:34 | ||||
| msgid "Notes" | ||||
| msgstr "備考" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:37 | ||||
| msgid "Speaker Bio" | ||||
| msgstr "講演者略歴" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/_proposal_fields.html:40 | ||||
| msgid "Documents" | ||||
| msgstr "資料" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_cancel.html:7 | ||||
| msgid "Cancel Proposal" | ||||
| msgstr "講演提案のキャンセル" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_cancel.html:16 | ||||
| msgid "No, keep it for now" | ||||
| msgstr "いいえ、このままにします。" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:14 | ||||
| msgid "Edit this proposal" | ||||
| msgstr "この提案を編集" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:17 | ||||
| msgid "Cancel this proposal" | ||||
| msgstr "この提案をキャンセル" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:21 | ||||
| msgid "Remove me from this proposal" | ||||
| msgstr "この提案から自分を削除する。" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:33 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:74 | ||||
| msgid "Proposal Details" | ||||
| msgstr "提案の詳細" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:35 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:47 | ||||
| msgid "Supporting Documents" | ||||
| msgstr "補足資料" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:38 | ||||
| msgid "Reviewer Feedback" | ||||
| msgstr "レビュアーからのフィードバック" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:57 | ||||
| msgid "delete" | ||||
| msgstr "削除" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:64 | ||||
| msgid "No supporting documents attached to this proposal." | ||||
| msgstr "この提案に補足資料は添付されていません。" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:66 | ||||
| msgid "Add Document" | ||||
| msgstr "資料の追加" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:73 | ||||
| msgid "Conversation with Reviewers" | ||||
| msgstr "レビュアーとの会話記録" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:83 | ||||
| msgid "Leave a Message" | ||||
| msgstr "メッセージを残す" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:85 | ||||
| msgid "You can leave a message for the reviewers here." | ||||
| msgstr "メッセージをレビューアに残すことができます。" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_detail.html:94 | ||||
| msgid "Submit" | ||||
| msgstr "投稿する" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:7 | ||||
| msgid "Proposal:" | ||||
| msgstr "講演提案:" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:10 | ||||
| msgid "Edit proposal" | ||||
| msgstr "講演提案の編集" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:14 | ||||
| msgid "Current Speakers" | ||||
| msgstr "現在登録されている講演者" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:20 | ||||
| msgid "pending invitation" | ||||
| msgstr "保留されている招待" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_speaker_manage.html:24 | ||||
| msgid "Add another speaker" | ||||
| msgstr "他の講演者を追加" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/proposals/proposal_submit.html:6 | ||||
| msgid "Submit A Proposal" | ||||
| msgstr "提案を投稿" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:6 | ||||
| #: templates/reviews/result_notification.html:45 | ||||
| msgid "Speaker / Title" | ||||
| msgstr "講演者/タイトル" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:7 | ||||
| #: templates/reviews/result_notification.html:46 | ||||
| msgid "Category" | ||||
| msgstr "カテゴリ" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:9 | ||||
| msgid "+1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:10 | ||||
| msgid "+0" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:11 | ||||
| msgid "-0" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:12 | ||||
| msgid "-1" | ||||
| msgstr "" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/_review_table.html:13 | ||||
| msgid "Your Rating" | ||||
| msgstr "あなたの投票" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/base.html:64 | ||||
| msgid "All Reviews" | ||||
| msgstr "全てのレビュアー" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/base.html:77 | ||||
| msgid "Voting Status" | ||||
| msgstr "投票の状態" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/result_notification.html:47 | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "状態" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/result_notification.html:48 | ||||
| msgid "Notified?" | ||||
| msgstr "連絡済み?" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:76 | ||||
| msgid "Speaker Feedback" | ||||
| msgstr "講演者へのフィードバック" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:84 | ||||
| msgid "Current Results" | ||||
| msgstr "現在のところの結果" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:91 | ||||
| msgid "Total Responses" | ||||
| msgstr "全応答数" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:108 | ||||
| msgid "Submit Review" | ||||
| msgstr "レビューの投稿" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:148 | ||||
| msgid "Conversation with the submitter" | ||||
| msgstr "投稿者への連絡" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:162 | ||||
| msgid "Send a message" | ||||
| msgstr "メッセージ送信" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/reviews/review_detail.html:164 | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "                            If you'd like to communicate with the submitter, " | ||||
| "use the following form and he or she will be\n" | ||||
| "                            notified and given the opportunity to respond.\n" | ||||
| "                        " | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "                           もし、投稿者と連絡したい場合は、次の投稿フォームを" | ||||
| "用いて知らせることができます。\n" | ||||
| "                           そして、回答の機会を与えることができます。\n" | ||||
| "                        " | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/schedule/_slot_edit.html:5 | ||||
| msgid "Edit Slot" | ||||
| msgstr "スロットの編集" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/speakers/speaker_create.html:7 | ||||
| #: templates/speakers/speaker_create.html:14 | ||||
| msgid "Create Speaker Profile" | ||||
| msgstr "講演者プロフィールの作成" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/speakers/speaker_edit.html:7 | ||||
| #: templates/speakers/speaker_edit.html:14 | ||||
| msgid "Edit Speaker Profile" | ||||
| msgstr "講演者プロフィールの編集" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/sponsorship/add.html:7 templates/sponsorship/add.html.py:14 | ||||
| msgid "Add a Sponsor" | ||||
| msgstr "スポンサーの追加" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/sponsorship/apply.html:7 | ||||
| msgid "Apply to be a Sponsor" | ||||
| msgstr "スポンサーに応募する" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/sponsorship/apply.html:17 | ||||
| msgid "Apply to Be a Sponsor" | ||||
| msgstr "スポンサーに応募する" | ||||
| 
 | ||||
| #: templates/sponsorship/list.html:7 templates/sponsorship/list.html.py:14 | ||||
| msgid "About Our Sponsors" | ||||
| msgstr "スポンサーについて" | ||||
		Loading…
	
	Add table
		
		Reference in a new issue
	
	 Patrick Altman
						Patrick Altman